Études de lexicologie arabe

Bonjour et bienvenue sur mon blog !


19 janvier 2020

 

Je viens d'intégrer à sa place alphabétique une étude de la racine عرس √‛rs (dans De la forme aux sens).

Bonne lecture !


15 janvier 2020

 

Dans la rubrique Hypothèses étymologiques, je viens d'ajouter l'article 25. manteca, mot espagnol désignant le saindoux.

Bonne lecture !


8 janvier 2020

 

Dans la rubrique Du sens aux formes, à la suite de mon étude La gorge et le cou, la plus visitée à ce jour, je viens d'intégrer une étude complémentaire intitulée Pour une matrice phonétique de la gorge et du cou.

Bonne lecture !


Janvier 2020

 

Chers lecteurs,

Pour accompagner mes meilleurs voeux à vous tous en ce début d'année, j'ai ajouté une deuxième partie à mon travail sur la racine قرأ √qr’. Vous la trouverez sur le menu déroulant juste après la première dans la rubrique De la forme au sens.

Bonne année et bonne lecture !

Jean-Claude


Décembre 2019

 

Chers lecteurs,

La nouveauté du mois est une première série de remarques sur la racine قرأqr’, le verbe قرأ qara’a et, bien sûr, le nom قرآن qur’ān. Vous trouverez cette racine à sa place alphabétique dans la rubrique De la forme au sens.

Comme toujours, n'hésitez pas à faire un commentaire si vous le souhaitez. 

Je vous souhaite une bonne fin d'année et de bonnes fêtes !

Jean-Claude


Novembre 2019

 

Chers lecteurs,

Voici les informations de ce mois-ci :

J'ai intégré, sous la rubrique Divers, mon article intitulé De quelques termes du vocabulaire politique de l’arabe moderne, dédicacé à feu Rémy Leveau. Cet article est paru, sans sa dédicace, dans Discours politique arabe : contraintes de traduction et de terminologie, sous la direction de Nejmeddine Khalfallah et Héla Najjar, PUN – Éditions universitaires de Lorraine, 2019.

Cet ouvrage collectif, dont l’achat en ligne est possible (15 €), apparaît sur le site web du diffuseur, le Comptoir des presses d'universités, à l'adresse suivante : http://www.lcdpu.fr/livre/?GCOI=27000100822000

Sous la rubrique Divers, Hypothèses étymologiques, vous trouverez deux nouvelles notices, l’une consacrée au mot ماسورة māsūra et l’autre à la locution أركان الدولة  'arkān al-dawla, où il est aussi question de l’origine de l’espagnol naipes "cartes à jouer".

Bonne lecture !

PS Je parle un peu de ce blog dans la dernière lettre de la SELEFA.

(http://www.selefa.asso.fr/)


Avis permanent

 

Pour les lecteurs qui souhaiteraient disposer d'une version au format PDF de mes études, veuillez m'écrire à jclrolland@hotmail.comConditions requises : être disposé à payer 3 € les études brèves (jusqu'à 30 pages A4), 7 € les études longues (à partir de 30 pages A4), et avoir un compte Paypal.


Quelques mots pour me connaître

 

Je suis né à Lyon en 1942. J'ai fait de longs séjours à l'étranger : Grande-Bretagne, Soudan, Singapour, Égypte, Espagne. Je me suis intéressé à beaucoup de choses (littérature, musique, cinéma, scrabble, ...) mais essentiellement aux langues (français, anglais, espagnol, arabe), un peu à leurs grammaires et beaucoup à leurs lexiques. Je continue à m'y intéresser, surtout au lexique de l'arabe, comme ce blog, créé le 15 mars 2018, en témoigne.